37.CÓ THẬT NHIỀU NGƯỜI
(Как много тех, с кем
можно лечь в постель)
Có thật nhiều người ta có thể lên giường
Có thật ít người mà ta muốn qua đêm
Rồi sáng ra mỉm cười khi giã biệt
Mỉm cười với nhau, vẫy tay khoan nhặt
Rồi suốt ngày hồi hộp, ngóng chờ tin.
Có thật nhiều người ta có thể sống cùng
Uống cà phê, nói năng và tranh luận…
Có thể cùng nhau nghỉ ngơi, tắm biển
Luôn ở bên nhau, vui cũng như buồn
Bên cạnh nhau.. Nhưng yêu thì không hẳn…
Có thật ít ai có thể ước mơ cùng!
Nhìn đám mây giữa trời xanh lơ lửng
Viết lời yêu giữa bông tuyết đầu mùa
Rồi sau đó chỉ nghĩ về người kia…
Hạnh phúc hơn không biết và không muốn
Có thật ít ai cho phép ta im lặng
Ai hiểu qua nửa lời nói, ánh nhìn
Ai mà ta không tiếc tháng tiếc năm
Ai có thể nhận vào, như phần thưởng
Hình phạt bất kỳ, dù cho đau đớn…
Quả thật rong dài câu chuyện huyên thuyên
Đến dễ dàng, đi không hề đau đớn
Bởi có nhiều người ta có thể lên giường
Bởi có ít người mà ta muốn qua đêm.
_____________
*Bài thơ này có thể giải thích cho cụ thể hơn thế này: trên đời này có thật nhiều những người mà ta có thể lên giường với họ nhưng có thật ít những người mà ta có thể ngủ với họ được đến sáng. Rồi khi chia tay tạm biệt vẫn hồi hộp ngóng đợi tin của nhau. Tóm lại là phải thực sự yêu nhau. Thế nhưng ở đời có thật nhiều người vẫn sống cùng nhau, luôn ở bên nhau cả những lúc vui cũng như buồn mà không hẳn là họ yêu nhau. Còn tình yêu mà như tác giả mong muốn (cùng mơ ước, cùng ngắm mây bay, cùng viết lời yêu khi tuyết đầu mùa rơi, hiểu nhau qua một nửa lời nói hay ánh mắt… vv thì quả thực ở đời này hiếm lắm. Bởi thế mà có thật nhiều người thế này và thật ít người thế kia là vì thế.
Как
много тех, с кем можно лечь в постель
Как
много тех, с кем можно лечь в постель,
Как
мало тех, с кем хочется проснуться…
И
утром, расставаясь улыбнуться,
И
помахать рукой, и улыбнуться,
И целый
день, волнуясь, ждать вестей.
Как
много тех, с кем можно просто жить,
Пить
утром кофе, говорить и спорить…
С кем можно
ездить отдыхать на море,
И, как
положено – и в радости, и в горе
Быть
рядом… Но при этом не любить…
Как
мало тех, с кем хочется мечтать!
Смотреть,
как облака роятся в небе,
Писать
слова любви на первом снеге,
И
думать лишь об этом человеке…
И
счастья большего не знать и не желать.
Как
мало тех, с кем можно помолчать,
Кто
понимает с полуслова, с полувзгляда,
Кому не
жалко год за годом отдавать,
И за
кого ты сможешь, как награду,
Любую
боль, любую казнь принять…
Вот так
и вьётся эта канитель —
Легко встречаются,
без боли расстаются…
Все
потому, что много тех, с кем можно лечь в постель.
Все
потому, что мало тех, с кем хочется проснуться.
38.SỐ PHẬN CHO TÔI
(Дружба с любовью судьбой мне завещаны)
Số phận cho tôi cả tình yêu, tình bạn
Có vẻ như trong suốt cả cuộc đời
Cả phụ nữ, cả chó đều yêu tôi
Và quả thật, điều này là quý lắm.
Mặc dù thế, rất chi là khó nhọc
Phái đẹp có thể tha thứ câu này:
Rằng phụ nữ thường xuyên phụ tình tôi
Nhưng chó thì chưa bao giờ phụ bạc.
Xin đừng giận! Lòng tôi vẫn khát khao
Và ước mơ một điều hơi kỳ lạ:
Giá trao cho chó sự kiên trì của phụ nữ
Còn lòng thủy chung của chó, cho phụ nữ sẽ trao.
Дружба с любовью судьбой мне завещаны
Дружба с любовью судьбой мне завещаны.
Вот потому-то всю жизнь, вероятно,
Меня любили собаки и женщины,
Что было и дорого, и приятно.
Однако, я думаю, что едва ли
Красавицы смогут простить мне фразу
О том, что женщины мне изменяли,
В то время как псы - никогда и ни разу.
Обид тут не надо! Душа расцвечена
Прекрасною, но фантастической задачей:
Эх, дать бы всем псам напористость женщины,
А женщинам верность внушить собачью.
MỤC LỤC
13. Biệt ly
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét