Thứ Bảy, 20 tháng 10, 2018

Những kẻ yêu nhau


45.NGƯỜI TA NÓI RẰNG
(Говорят, что богатство - ужасно большое зло)

Người ta nói rằng giàu có là điều bất nhân khủng khiếp
Giàu có cũng như nghèo hèn, làm què quặt tâm hồn.
Tôi xin nói một cách công khai mà không sai sự thật
Với cái lạnh, cái nghèo tôi chưa gặp may dù chỉ một lần.

Còn bây giờ, đ giải quyết vấn đ một cách trung thực
Mà không phải ăn mừng sự nghèo túng của anh em
Dù làm tôi phiền muộn, hãy ban cho tôi giàu có một lần
Bởi lẽ tôi tin rằng: cái ác này chắc chắn là tôi qua được.

Говорят, что богатство

Говорят, что богатство - ужасно большое зло,
Оно, как и бедность, уродует людям душу.
Я скажу откровенно и истины не нарушу,
Что на холод и бедность мне в жизни не раз везло.

И теперь, чтоб вопрос справедливости честно решить,
А не праздновать вечно с любыми невзгодами
братства,
Пусть меня огорчат, подарив хоть однажды богатство,
Ибо верю: я зло это твердо смогу пережить!


46.NHỮNG KẺ YÊU NHAU
(Влюбленные, в вечных стремленьях своих)

Những kẻ yêu nhau trong niềm khao khát
Mơ đem tình yêu chia sẻ làm đôi.
Nhưng hóa ra chỉ được một phần thôi.
Mọi nguyên do thì tôi không biết được

Nhưng thường xuyên cả hai phần đều khác
Một phần nhiều hơn, phần khác ít hơn.
Người nhận phần nhiều hơn, thật lạ lùng
Chính là kẻ đem cho đi ít nhất.

Влюбленные, в вечных стремленьях своих

Влюбленные, в вечных стремленьях своих,
Мечтают любовь разделить на двоих.
Но так получается только отчасти.
Причин всех я точно, конечно, не знаю,

Но чаще выходят неравные части —
Побольше одна и поменьше другая.
И странно, что большую часть берет
Тот, кто минимум отдает.
  

47.KHI BẠN KHÔNG NÉM LỜI VÀO TRONG GIÓ
(Когда на ветер не бросаешь слов)

Khi bạn không ném lời vào trong gió
Thì nhiều khi quyết định số phận mình
Thật tốt đẹp, nếu bạn nói: “Phải lòng”
Nhưng “đấy là Tình yêu” theo sau nó.

Còn nếu không mang cho lời ý nghĩa
Thì bỗng nhiên chau mày lại, đắng cay
Khi bạn vui vẻ thốt lên: “Tình yêu!”
Lại hóa ra “Phải lòng” khi xem kỹ…

Когда на ветер не бросаешь слов

Когда на ветер не бросаешь слов,
То в них нередко и судьбы решенье:
Как славно, если скажешь: «Увлеченье»,
А вслед за тем: «Да это же любовь!»

А коль словам не придавать значенья,
То как же горько вдруг нахмуришь бровь,
Когда воскликнешь радостно: «Любовь!»
А на поверку выйдет: «Увлеченье»...


48.MỘT CHÚT BUỒN
(Грустно-грустно и чуть устало)

Một chút buồn và có phần mệt mỏi
Em đi vào bóng tối buổi hoàng hôn
Cho những câu hỏitại saocủa anh
Thì dù chỉ một lời em chẳng nói.

Chỉ còn ngọn gió lạnh lẽo thì thầm:
- Bạn chớ đi tìm nguyên nhân cái ác!
Giá như ước mong một cách nghiêm túc
Không cách khác, mà nghiêm túc thật lòng
Thì nàng đã chẳng đi nơi nào khác

Грустно-грустно и чуть устало

Грустно-грустно и чуть устало
Ты ушла в закатную тьму
И на все мои: почему?
Ни словечка мне не сказала.

Только ветер шепнул морозно:
- Не ищи в ней причину зла!
Если б ты пожелал серьезно,
Нет, не как-нибудь, а серьезно,
Никуда б она не ушла...


49.HAI MƯƠI NĂM CÓ LẺ
(Лет на двадцать-двадцать пять)

Hai mươi năm có lẻ
Đời bạn sẽ dài thêm
Nếu như bạn ngơi nghỉ
Nhiều hơn là đi làm.

Nếu việc có ý nghĩa
Bạn bắt tay vào làm
Thì đừng buồn bạn nhé
Việc đó mãi vẫn còn.

Лет на двадцать-двадцать пять

Лет на двадцать-двадцать пять
Жизнь твоя продлится,
Если будешь отдыхать
Больше, чем трудиться.

Если ж к праведным делам
Руки вдруг потянутся -
Не горюй: загнешься сам,
А дела останутся.


Không có nhận xét nào: